Home Jüdische Gemeinschaft Literaturcafé
Literaturcafé

Im Deutsch-Russischen Literaturcafé diskutieren die Redakteure des JIS, Übersetzer und Verleger über russisch-jüdische Literatur. Thema sind außerdem die deutsche und die russische Rezeption der Emigrantenliteratur sowie aktuelle Texte und Bücher russischer Schriftsteller.

Die zahlreichen Artikel, Rezensionen und Berichte, die in Vorbereitung der monatlichen Sitzungen des Literaturcafés entstehen, finden Sie hier in der Rubrik Deutsch-Russisches Literaturcafé und in der Rubrik Publikationen.  Wer sich für die Pläne der Veranstalter, Materialien der Sitzungen und Veranstaltungstermine des Literaturcafés interessiert, kann sich hier darüber informieren.



Pasternak in Deutschland (Nach den Materialien des Deutsch-Russischen Literaturcafés)

Пастернак в Германии (по материалам литературного кафе)

В прошлом году (10 февраля 2010 года) исполнилось 120 лет со дня рождения Бориса Пастернака. В Германии тоже не пропустили эту дату, здесь хорошо знают большого русского поэта, лауреата Нобелевской премии 1958 года. В Берлине и Марбурге есть улицы, названные его именем. В Марбурге на бронзовой доске фасада дома № 15 по Гиссельбергштрассе, где Б.Пастернак прожил три летних месяца, установлена памятная доска: Boris Leonidovic Pasternak 1890-1960….

Weiterlesen...
 

Ohne mich ist das Volk unvollständig! - Andrej Platonow


alt




Deutsch-Russisches Literaturcafé: "Ohne mich ist das Volk unvollständig!" - Andrej Platonow

Am 26. September traf sich das Deutsch-Russische Literaturcafé in Leipzig, um über den in Russland populären Schriftsteller Andrej Platonow zu diskutieren. Auslöser der Diskussion um Platonow ist das Internationale Platonow-Festival, das im Frühjahr 2011 erstmals in der Geburtsstadt des Schriftstellers, Woronesch, stattfinden wird. Das Gespräch im Literaturcafé kreiste um das Platonow-Paradox. Der bei den Lesern beliebte Schriftsteller ist bei Literaturkritikern aller Couleur umstritten, ganz zu schweigen von Politikern und Ideologen. Seine Texte provozieren und sprechen zugleich ein breites Publikum an. Sie stehen aufgrund ihrer eigentümlichen Sprache in der Kritik und sind ein beliebtes Objekt der Philologen. Platonow wird gern als Satiriker, als Postmoderner oder sogar als sentimentaler Heimatschriftsteller gelesen.

Weiterlesen...
 

Ein Thriller über Mandelstam

Триллер про Мандельштама


alt

В центре событий романа Роберта Литтелла «Эпиграмма на Сталина» (Robert Littell: “The Stalin Epigram”. 2009) - создание знаменитого стихотворения «Мы живем, под собою не чуя страны...» Чем, кроме общечеловеческих интересов, можно объяснить обращение американского писателя к истории и культуре России? Оказывается, у него есть свои собственные, сугубо личные причины: российские, а точнее польско-еврейские семейные корни. В конце XIX века Литские (так, вероятно, писалась когда-то эта фамилия), спасаясь от еврейских погромов, эмигрировали в Америку, но, видимо, не утратили интереса к родине своих предков.

Роберт Литтелл родился в 1935 году в Бруклине, прошел сложный, большой и разнообразный профессиональный и творческий путь, причем часть его выпала также и на Россию. Здесь он одно время работал в качестве специального корреспондента Нью-йоркской газеты. А 1979 году - посетил в Москве вдову Осипа Мандельштама - Надежду - и задумал свой роман о Сталине и Мандельштаме.

Weiterlesen...
 

Deutsch-Russisches Literaturcafé. Das Stalin Epigramm. Juni 2010



1006 Stalin Epigram 1


  Mandelstam, Robert Littell und das Stalin Epigramm - Мандельштам и его знаменитая эпиграмма в трактовке Роберта Литтелла

На очередной встрече любителей литературы, которая состоялась 4 июня в уютном кафе Лейпцига, что на Eisenbahnst 30, обсуждалась книга Роберта Литтелла «Эпиграмма на Сталина» (Robert Littell “The Stalin Epigramm”). В оригинале она написана по-английски, но в Германии, блестяще переведенная на немецкий язык (Aus dem Amerikanischen von Werner Löcher-Lawrence), стала настоящим бестселлером. Читается легко и быстро, а забыть прочитанное просто невозможно: яркие человеческие характеры, драматические события сталинской эпохи, острая проблема «поэт и власть», поставленная в связи с жизнью и творчеством незабываемого Осипа Мандельштама.
 
Weiterlesen...
 

Deutsch-Russisches Literaturcafé: Lion Feuchtwanger und sein Roman Exil

 

alt

 


«Немец - по языку, интернационалист - по убеждениям, еврей - по чувству» (Л. Фейхтвангер)


Светлана Волжская

Чем интересен Фейхтвангер сегодня? Над этим вопросом задумались и русские, и немцы, собравшиеся 13 марта в «Литературном кафе» (Gasthaus „Zur Tenne“). Большинство русскоязычных читателей с основными произведениями этого автора встретились в советское время, когда считалось, что Фейхтвангер - прогрессивный писатель, сочувствующий социализму, причем лично знакомый с «товарищем Сталиным». К недостаткам тогда относили его увлечение историей евреев, это трактовалось как проявление «национализма» (Разумеется, и в то время были серьезные литературоведческие исследования, но малоизвестные широкой читательской аудитории).

Weiterlesen...
 


Seite 1 von 5

Mai 2012
Mo Di Mi Do Fr Sa So
30 1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31 1 2 3